签到天数: 2009 天
[LV.Master]伴坛终老
声坊先锋
小侯爷 发表于 2018-10-8 12:48 这已经是存在很多年的一个行业,为什么现在反而人才短缺了?
使用道具
签到天数: 2825 天
顶尖强者
kain 发表于 2018-10-5 13:01 上译、长影、北影、八一,随便哪个拿出来配音都没有违和感。
韩剧迷小三子 发表于 2018-10-5 23:12 国配最最大的问题是某些对白会被删减,刚刚看过一部港片国配,最后有一句台词--吸烟影响性功能的,这句台 ...
小侯爷 发表于 2018-10-9 10:17 有的,这种情况也有的。
签到天数: 1373 天
[LV.10]以坛为家III
Negro 发表于 2018-10-9 18:28 我觉得挺好的,总比听原声强
韩剧迷小三子 发表于 2018-10-9 22:42 没钱吧,你知道太阳的后裔多少版权费吗。译制片一般先得拿下国内播放的版权,一部20集的剧以亿计的版权费 ...
小侯爷 发表于 2018-10-10 09:45 欧美剧真是听原声比较有感觉。
签到天数: 2706 天
终极梦想家
监国摄政王 发表于 2018-10-8 14:35 西片还是原声的好,大鼻子蓝眼睛配上中国话很别扭
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
Archiver|华溪声坊
GMT+8, 2025-5-2 06:26
Powered by Discuz!
© 2025 JFD.