????????????????????????????????????????????????????????????
鎴戜滑鍙兘浼氢笌浜呜В鏀惧叾浠栦汉镄勫叧绯伙纴鎴栬呭苟涓??兘寰楀埌浜呜В銆傚鏋滀綘镓惧埌浜呜В鏀剧殑淇℃伅锛屽嵈涓嶆槸浣犵殑淇℃伅锛屾垜浠彨鑳借姹傛偍鎻愪贡鏁堟灉鍙婄绣绔欎富锷炶垂浜虹◣浜ゆ敮鎸佸湴鍧銆傝繖浜涘叧浜庡叾浠栦汉镄勫叧绯伙纴鎴栬呭拰浣犵殑淇℃伅鐢ㄦ埛绉姩浜х敓锛屽嵈涓嶆槸浣犵殑淇℃伅銆
签到天数: 2009 天
[LV.Master]伴坛终老
声坊先锋
小侯爷 发表于 2018-10-8 12:48 这已经是存在很多年的一个行业,为什么现在反而人才短缺了?
使用道具
签到天数: 2818 天
顶尖强者
kain 发表于 2018-10-5 13:01 上译、长影、北影、八一,随便哪个拿出来配音都没有违和感。
韩剧迷小三子 发表于 2018-10-5 23:12 国配最最大的问题是某些对白会被删减,刚刚看过一部港片国配,最后有一句台词--吸烟影响性功能的,这句台 ...
小侯爷 发表于 2018-10-9 10:17 有的,这种情况也有的。
签到天数: 1373 天
[LV.10]以坛为家III
Negro 发表于 2018-10-9 18:28 我觉得挺好的,总比听原声强
韩剧迷小三子 发表于 2018-10-9 22:42 没钱吧,你知道太阳的后裔多少版权费吗。译制片一般先得拿下国内播放的版权,一部20集的剧以亿计的版权费 ...
小侯爷 发表于 2018-10-10 09:45 欧美剧真是听原声比较有感觉。
签到天数: 2701 天
终极梦想家
监国摄政王 发表于 2018-10-8 14:35 西片还是原声的好,大鼻子蓝眼睛配上中国话很别扭
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
Archiver|华溪声坊
GMT+8, 2025-4-20 01:14
Powered by Discuz!
© 2025 JFD.