????????????????????????????????????????????????????????????
鎴戜滑鍙兘浼氢笌浜呜В鏀惧叾浠栦汉镄勫叧绯伙纴鎴栬呭苟涓??兘寰楀埌浜呜В銆傚鏋滀綘镓惧埌浜呜В鏀剧殑淇℃伅锛屽嵈涓嶆槸浣犵殑淇℃伅锛屾垜浠彨鑳借姹傛偍鎻愪贡鏁堟灉鍙婄绣绔欎富锷炶垂浜虹◣浜ゆ敮鎸佸湴鍧銆傝繖浜涘叧浜庡叾浠栦汉镄勫叧绯伙纴鎴栬呭拰浣犵殑淇℃伅鐢ㄦ埛绉姩浜х敓锛屽嵈涓嶆槸浣犵殑淇℃伅銆
签到天数: 2276 天
[LV.Master]伴坛终老
强大追随者
使用道具
签到天数: 1822 天
信息监察员
签到天数: 2818 天
顶尖强者
韩剧迷小三子 发表于 2018-10-5 11:30 其实不能一概而论了,正如你所说内地国配早期的译制片质量高,台配里精心制作的质量也非常高,但还是有 ...
签到天数: 2009 天
声坊先锋
小侯爷 发表于 2018-10-7 11:06 我觉得这主要和文化差异有关,不只台配,咱们大陆配的西片,实话,我觉得语气听起来也是怪怪的。
签到天数: 2494 天
神秘力量
韩剧迷小三子 发表于 2018-10-6 20:56 赞成,原音原版加字幕是最最好的,看得懂,作品也完整。 大陆剪辑剪得也太厉害了,因为剧情有点过火于 ...
zhuge 发表于 2018-10-7 14:31 是的 因为配音成本很低 所以指望配的好希望不大 央视配的电影多数都马马虎虎 不是不能配的更好 而是不肯 ...
calla1407 发表于 2018-10-5 14:15 德國配音的聲线也是接近原聲,香港大陸電影和美國電影都是這樣配的
泠泠 发表于 2018-10-5 21:05 遇到自己喜欢的西洋片好的配音是很幸运的事,毕竟配音人才也是存在短缺吧
签到天数: 938 天
[LV.10]以坛为家III
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
Archiver|华溪声坊
GMT+8, 2025-4-20 01:14
Powered by Discuz!
© 2025 JFD.