华溪声坊

 找回密码
 立即注册
Discuz! Database Error
(0) notconnect

????????????????????????????????????????????????????????????

鎴戜滑鍙兘浼氢笌浜呜В鏀惧叾浠栦汉镄勫叧绯伙纴鎴栬呭苟涓??兘寰楀埌浜呜В銆傚鏋滀綘镓惧埌浜呜В鏀剧殑淇℃伅锛屽嵈涓嶆槸浣犵殑淇℃伅锛屾垜浠彨鑳借姹傛偍鎻愪贡鏁堟灉鍙婄绣绔欎富锷炶垂浜虹◣浜ゆ敮鎸佸湴鍧銆傝繖浜涘叧浜庡叾浠栦汉镄勫叧绯伙纴鎴栬呭拰浣犵殑淇℃伅鐢ㄦ埛绉姩浜х敓锛屽嵈涓嶆槸浣犵殑淇℃伅銆

楼主: zhuge

看翻译剧 要重视字幕翻译质量

  [复制链接]
  • TA的每日心情
    慵懒
    2025-4-6 09:35
  • 签到天数: 2818 天

    [LV.Master]伴坛终老

    顶尖强者

    最后登录
    2025-4-6
    在线时间
    2455 小时
    回帖
    15078
    主题
    141
    精华
    0
    贝里
    26468
    威望
    410
    积分
    16182
    阅读权限
    110
    发表于 2018-9-19 09:10:25 | 显示全部楼层
    唐僧 发表于 2018-9-18 14:12
    我也有松鼠症,现在硬盘里保存着300部左右的韩剧(电视剧,电影)为了多多保存资源所以选择韩迷的。除非有 ...

    这个可以看些大家说的假4K的,电视剧一集就2G,电影也就4-6G

    回复 支持 反对

    使用道具

  • TA的每日心情
    慵懒
    2025-4-6 09:35
  • 签到天数: 2818 天

    [LV.Master]伴坛终老

    顶尖强者

    最后登录
    2025-4-6
    在线时间
    2455 小时
    回帖
    15078
    主题
    141
    精华
    0
    贝里
    26468
    威望
    410
    积分
    16182
    阅读权限
    110
    发表于 2018-9-19 09:11:38 | 显示全部楼层
    zhuge 发表于 2018-9-18 15:44
    以前看内参007  感觉不坏
    后来有把内参国语合成到英语版上 对照英文翻译的中文字幕
    才发现 国语配音纯属 ...

    是呀是呀,所以现在咱们论坛追求好,都开始做对应国配的字幕了,不然连名字叫得都和字幕不一样,真是痛苦

    回复 支持 反对

    使用道具

  • TA的每日心情
    开心
    2024-8-27 18:32
  • 签到天数: 2009 天

    [LV.Master]伴坛终老

    声坊先锋

    最后登录
    2024-8-27
    在线时间
    556 小时
    回帖
    7374
    主题
    7
    精华
    0
    贝里
    21341
    威望
    100
    积分
    7531
    阅读权限
    90
     楼主| 发表于 2018-9-19 14:50:17 | 显示全部楼层
    唐僧 发表于 2018-9-18 21:44
    还是比较赞成你的观点,但早期的精品韩剧没有那么高的分辨率的,还有一点是体积小点的资源用手机看的时候 ...

    所以 早期的韩剧 如果看见高清好版 就拿下吧 必定难找

    回复 支持 反对

    使用道具

  • TA的每日心情
    开心
    2024-8-27 18:32
  • 签到天数: 2009 天

    [LV.Master]伴坛终老

    声坊先锋

    最后登录
    2024-8-27
    在线时间
    556 小时
    回帖
    7374
    主题
    7
    精华
    0
    贝里
    21341
    威望
    100
    积分
    7531
    阅读权限
    90
     楼主| 发表于 2018-9-19 14:52:22 | 显示全部楼层
    记得小时候看的聪明的一休吧 里面有一集就是给新佑卫门找媳妇
    但是呢 这个剧情译制厂觉得不适合祖国的花朵 所以就把剧情给完全改编了
    国配说的就是另外一个故事了

    回复 支持 反对

    使用道具

  • TA的每日心情

    昨天 19:51
  • 签到天数: 2701 天

    [LV.Master]伴坛终老

    终极梦想家

    最后登录
    2025-4-20
    在线时间
    2072 小时
    回帖
    23391
    主题
    0
    精华
    0
    贝里
    1419
    威望
    0
    积分
    24238
    阅读权限
    120
    发表于 2018-9-20 16:12:41 | 显示全部楼层
    唐僧 发表于 2018-9-18 21:44
    还是比较赞成你的观点,但早期的精品韩剧没有那么高的分辨率的,还有一点是体积小点的资源用手机看的时候 ...

    我就是為了台配韓劇才來到論壇的

    回复 支持 反对

    使用道具

  • TA的每日心情
    奋斗
    4 天前
  • 签到天数: 1862 天

    [LV.Master]伴坛终老

    强大追随者

    最后登录
    2025-4-16
    在线时间
    884 小时
    回帖
    5062
    主题
    0
    精华
    0
    贝里
    3529
    威望
    245
    积分
    5337
    阅读权限
    85
    发表于 2018-9-20 18:20:00 | 显示全部楼层
    看口碑,哪个好

    回复 支持 反对

    使用道具

  • TA的每日心情
    开心
    2024-8-27 18:32
  • 签到天数: 2009 天

    [LV.Master]伴坛终老

    声坊先锋

    最后登录
    2024-8-27
    在线时间
    556 小时
    回帖
    7374
    主题
    7
    精华
    0
    贝里
    21341
    威望
    100
    积分
    7531
    阅读权限
    90
     楼主| 发表于 2018-9-20 22:59:14 | 显示全部楼层
    字幕翻譯的故事很多 有看過央視播出的追捕 那是日本版的
    比咱們影院上映的那個國際版長很多
    所以 央視播出之前的日版追捕DVD加長部分就比較討厭了 其它部分可以抄公映國語的字幕 但加長部分沒有國語啊 就需要對照日語去翻譯
    但是 就有糊弄的 直接自己編加長部分的字幕
    看起來是 那麼回事 但那裡是電影本意啊

    回复 支持 反对

    使用道具

  • TA的每日心情
    开心
    2024-8-27 18:32
  • 签到天数: 2009 天

    [LV.Master]伴坛终老

    声坊先锋

    最后登录
    2024-8-27
    在线时间
    556 小时
    回帖
    7374
    主题
    7
    精华
    0
    贝里
    21341
    威望
    100
    积分
    7531
    阅读权限
    90
     楼主| 发表于 2018-9-22 12:11:01 | 显示全部楼层
    字幕翻译各地区还不一样
    粤语字幕就是典型 很多时候粤语字幕翻译的很有趣而且有味道 可惜非广东人士基本看不明白

    回复 支持 反对

    使用道具

  • TA的每日心情
    开心
    2024-8-27 18:32
  • 签到天数: 2009 天

    [LV.Master]伴坛终老

    声坊先锋

    最后登录
    2024-8-27
    在线时间
    556 小时
    回帖
    7374
    主题
    7
    精华
    0
    贝里
    21341
    威望
    100
    积分
    7531
    阅读权限
    90
     楼主| 发表于 2018-9-27 16:48:12 | 显示全部楼层
    侦察兵 发表于 2018-9-27 00:55
    朋友,我刚刚看了一个关于译制片的纪录片。
    里面有这样一种情况**演员对白还要和口型相对应,不能有太过 ...

    是的 所以从忠实原剧原意的方面除非 字幕比配音更忠实
    必定国配对口型 需要修改台词

    回复 支持 反对

    使用道具

  • TA的每日心情
    开心
    2019-5-23 08:29
  • 签到天数: 188 天

    [LV.7]常住居民III

    崛起之星

    最后登录
    2019-5-23
    在线时间
    63 小时
    回帖
    531
    主题
    0
    精华
    0
    贝里
    2410
    威望
    0
    积分
    539
    阅读权限
    40
    发表于 2018-9-29 10:53:40 | 显示全部楼层
    英语水平一般必须倚重高质量字幕

    回复 支持 反对

    使用道具

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    Archiver|华溪声坊

    GMT+8, 2025-4-20 04:25

    Powered by Discuz!

    © 2025 JFD.

    快速回复 返回顶部 返回列表