华溪声坊

 找回密码
 立即注册
Discuz! Database Error
(0) notconnect

????????????????????????????????????????????????????????????

鎴戜滑鍙兘浼氢笌浜呜В鏀惧叾浠栦汉镄勫叧绯伙纴鎴栬呭苟涓??兘寰楀埌浜呜В銆傚鏋滀綘镓惧埌浜呜В鏀剧殑淇℃伅锛屽嵈涓嶆槸浣犵殑淇℃伅锛屾垜浠彨鑳借姹傛偍鎻愪贡鏁堟灉鍙婄绣绔欎富锷炶垂浜虹◣浜ゆ敮鎸佸湴鍧銆傝繖浜涘叧浜庡叾浠栦汉镄勫叧绯伙纴鎴栬呭拰浣犵殑淇℃伅鐢ㄦ埛绉姩浜х敓锛屽嵈涓嶆槸浣犵殑淇℃伅銆

楼主: zhuge

看翻译剧 要重视字幕翻译质量

  [复制链接]
  • TA的每日心情

    昨天 19:51
  • 签到天数: 2701 天

    [LV.Master]伴坛终老

    终极梦想家

    最后登录
    2025-4-19
    在线时间
    2072 小时
    回帖
    23391
    主题
    0
    精华
    0
    贝里
    1417
    威望
    0
    积分
    24238
    阅读权限
    120
    发表于 2018-9-17 00:06:52 | 显示全部楼层
    小侯爷 发表于 2018-9-14 00:42
    我倒觉得要翻译到符合那部电影或电视剧的精髓再最重要。

    說的有理,有些翻譯基本上沒有錯,但是用字遣詞就是不太理想和劇情不符合

    回复 支持 反对

    使用道具

  • TA的每日心情
    慵懒
    2025-4-6 09:35
  • 签到天数: 2818 天

    [LV.Master]伴坛终老

    顶尖强者

    最后登录
    2025-4-6
    在线时间
    2455 小时
    回帖
    15078
    主题
    141
    精华
    0
    贝里
    26468
    威望
    410
    积分
    16182
    阅读权限
    110
    发表于 2018-9-17 08:51:58 | 显示全部楼层
    zhuge 发表于 2018-9-16 15:51
    完全按照原意翻译的 国配里几乎做不到 能意译就算良心了
    很多时候 会根本情况改编的
    就是说台词会为了和 ...

    碟中谍6,它刚出,翻译不好感觉能理解。

    回复 支持 反对

    使用道具

  • TA的每日心情
    慵懒
    2025-4-6 09:35
  • 签到天数: 2818 天

    [LV.Master]伴坛终老

    顶尖强者

    最后登录
    2025-4-6
    在线时间
    2455 小时
    回帖
    15078
    主题
    141
    精华
    0
    贝里
    26468
    威望
    410
    积分
    16182
    阅读权限
    110
    发表于 2018-9-17 08:53:22 | 显示全部楼层
    calla1407 发表于 2018-9-17 00:06
    說的有理,有些翻譯基本上沒有錯,但是用字遣詞就是不太理想和劇情不符合

    说得很对,就像汤姆克鲁斯演的壮志凌云,我始终觉得明珠台翻译得最好,然后出的碟的翻译我就始终都不能接受,可是明珠台的那个又找不到。

    回复 支持 反对

    使用道具

  • TA的每日心情
    开心
    2024-8-27 18:32
  • 签到天数: 2009 天

    [LV.Master]伴坛终老

    声坊先锋

    最后登录
    2024-8-27
    在线时间
    556 小时
    回帖
    7374
    主题
    7
    精华
    0
    贝里
    21341
    威望
    100
    积分
    7531
    阅读权限
    90
     楼主| 发表于 2018-9-17 22:29:59 | 显示全部楼层
    小侯爷 发表于 2018-9-17 08:51
    碟中谍6,它刚出,翻译不好感觉能理解。

    呵呵 俺说的是公映版的字幕 做了修改

    回复 支持 反对

    使用道具

  • TA的每日心情
    开心
    2024-8-27 18:32
  • 签到天数: 2009 天

    [LV.Master]伴坛终老

    声坊先锋

    最后登录
    2024-8-27
    在线时间
    556 小时
    回帖
    7374
    主题
    7
    精华
    0
    贝里
    21341
    威望
    100
    积分
    7531
    阅读权限
    90
     楼主| 发表于 2018-9-17 22:31:06 | 显示全部楼层
    小侯爷 发表于 2018-9-17 08:53
    说得很对,就像汤姆克鲁斯演的壮志凌云,我始终觉得明珠台翻译得最好,然后出的碟的翻译我就始终都不能接 ...

    壮志凌云 俺喜欢以前台版VCD的字幕 翻译的详实 连歌词都翻译了

    回复 支持 反对

    使用道具

  • TA的每日心情
    开心
    2021-3-17 22:34
  • 签到天数: 1477 天

    [LV.10]以坛为家III

    独特存在

    最后登录
    2021-3-17
    在线时间
    275 小时
    回帖
    1615
    主题
    0
    精华
    0
    贝里
    10269
    威望
    0
    积分
    1997
    阅读权限
    70
    发表于 2018-9-17 23:23:21 | 显示全部楼层
    凤凰天使最近真是良莠不齐,有的翻译的看不明白

    回复 支持 反对

    使用道具

  • TA的每日心情
    开心
    2024-8-27 18:32
  • 签到天数: 2009 天

    [LV.Master]伴坛终老

    声坊先锋

    最后登录
    2024-8-27
    在线时间
    556 小时
    回帖
    7374
    主题
    7
    精华
    0
    贝里
    21341
    威望
    100
    积分
    7531
    阅读权限
    90
     楼主| 发表于 2018-9-17 23:39:32 | 显示全部楼层
    刚看完凤凰天使翻译的 特工 字幕感觉可以

    回复 支持 反对

    使用道具

  • TA的每日心情
    慵懒
    2025-4-6 09:35
  • 签到天数: 2818 天

    [LV.Master]伴坛终老

    顶尖强者

    最后登录
    2025-4-6
    在线时间
    2455 小时
    回帖
    15078
    主题
    141
    精华
    0
    贝里
    26468
    威望
    410
    积分
    16182
    阅读权限
    110
    发表于 2018-9-18 08:23:39 | 显示全部楼层
    calla1407 发表于 2018-9-17 00:03
    是的~我韓劇只看台配,沒有台配我寧願等待

    在这方面我跟你是一致的,我觉得韩剧台配的最有味道。

    回复 支持 反对

    使用道具

  • TA的每日心情
    慵懒
    2025-4-6 09:35
  • 签到天数: 2818 天

    [LV.Master]伴坛终老

    顶尖强者

    最后登录
    2025-4-6
    在线时间
    2455 小时
    回帖
    15078
    主题
    141
    精华
    0
    贝里
    26468
    威望
    410
    积分
    16182
    阅读权限
    110
    发表于 2018-9-18 08:25:28 | 显示全部楼层
    唐僧 发表于 2018-9-17 23:58
    天使和韩迷我觉得最大的区别不是字幕,而是清晰度,一般天使清晰度高一点点常常一集800M韩迷同档只有500M. ...

    为什么天使的清晰度高一点点,你反而会保留韩迷呢?

    回复 支持 反对

    使用道具

  • TA的每日心情

    昨天 19:51
  • 签到天数: 2701 天

    [LV.Master]伴坛终老

    终极梦想家

    最后登录
    2025-4-19
    在线时间
    2072 小时
    回帖
    23391
    主题
    0
    精华
    0
    贝里
    1417
    威望
    0
    积分
    24238
    阅读权限
    120
    发表于 2018-9-18 13:48:26 | 显示全部楼层
    小侯爷 发表于 2018-9-18 08:23
    在这方面我跟你是一致的,我觉得韩剧台配的最有味道。

    我也覺得,而且不用一直盯著字幕看;P

    回复 支持 反对

    使用道具

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    Archiver|华溪声坊

    GMT+8, 2025-4-20 01:45

    Powered by Discuz!

    © 2025 JFD.

    快速回复 返回顶部 返回列表