calla1407 发表于 2018-9-18 13:51:28

雯晞 发表于 2018-9-15 11:24
我也觉得字幕质量很重要,因为有时看到质量不好的字幕,看起剧来感觉很不舒服,对看剧会有很大影响

會把好好的一部劇,硬生生地變爛劇了:loveliness:

监国摄政王 发表于 2018-9-18 14:22:01

我喜欢人人字幕组的字幕

zhuge 发表于 2018-9-18 15:43:18

唐僧 发表于 2018-9-18 14:12
我也有松鼠症,现在硬盘里保存着300部左右的韩剧(电视剧,电影)为了多多保存资源所以选择韩迷的。除非有 ...

画质好坏很影响观感的 如果只是看个故事 选择小版本无所谓
如果注重细节表现 还是选择大版本 一般一集电视剧2G左右比较合适
低过1G的基本很难表现画面的细节了
容量小的版本 你连衣服的纹理花纹都看不清楚的

zhuge 发表于 2018-9-18 15:44:46

以前看内参007感觉不坏
后来有把内参国语合成到英语版上 对照英文翻译的中文字幕
才发现 国语配音纯属新编 和原文根本是2个故事

小侯爷 发表于 2018-9-19 09:10:25

唐僧 发表于 2018-9-18 14:12
我也有松鼠症,现在硬盘里保存着300部左右的韩剧(电视剧,电影)为了多多保存资源所以选择韩迷的。除非有 ...

这个可以看些大家说的假4K的,电视剧一集就2G,电影也就4-6G

小侯爷 发表于 2018-9-19 09:11:38

zhuge 发表于 2018-9-18 15:44
以前看内参007感觉不坏
后来有把内参国语合成到英语版上 对照英文翻译的中文字幕
才发现 国语配音纯属 ...

是呀是呀,所以现在咱们论坛追求好,都开始做对应国配的字幕了,不然连名字叫得都和字幕不一样,真是痛苦

zhuge 发表于 2018-9-19 14:50:17

唐僧 发表于 2018-9-18 21:44
还是比较赞成你的观点,但早期的精品韩剧没有那么高的分辨率的,还有一点是体积小点的资源用手机看的时候 ...

所以 早期的韩剧 如果看见高清好版 就拿下吧 必定难找

zhuge 发表于 2018-9-19 14:52:22

记得小时候看的聪明的一休吧 里面有一集就是给新佑卫门找媳妇
但是呢 这个剧情译制厂觉得不适合祖国的花朵 所以就把剧情给完全改编了
国配说的就是另外一个故事了

calla1407 发表于 2018-9-20 16:12:41

唐僧 发表于 2018-9-18 21:44
还是比较赞成你的观点,但早期的精品韩剧没有那么高的分辨率的,还有一点是体积小点的资源用手机看的时候 ...

我就是為了台配韓劇才來到論壇的:)

CHENQUANXY 发表于 2018-9-20 18:20:00

看口碑,哪个好
页: 1 2 3 4 [5] 6 7 8 9 10 11 12 13 14
查看完整版本: 看翻译剧 要重视字幕翻译质量