小侯爷 发表于 2019-5-23 13:24:04

zhuge 发表于 2019-5-22 22:47
你就不属于人家的收视群体对象

给你这么一说,我简直泪流满面。

zhuge 发表于 2019-5-23 21:29:20

小侯爷 发表于 2019-5-23 13:24
给你这么一说,我简直泪流满面。

人家的收视群体就是真爱粉和酱油党
穷讲究的人家自然不鸟啦

Angel轩 发表于 2019-6-18 22:08:57

一般都是看天使字幕组

a181300343 发表于 2019-7-3 18:55:06

字幕质量确实很重要:loveliness:

zhuge 发表于 2019-7-19 20:43:33

字幕翻译的不同 也能看出文化的差异
前段时间看一字幕 简繁字幕都是官方字幕
有一个词印象深刻 繁体翻译的是公民 简体翻译的是市民

archangel2018 发表于 2019-9-1 12:00:27

字幕翻译好的会很精彩的

话事人 发表于 2019-9-10 08:38:25

那是肯定的

话事人 发表于 2019-9-10 08:39:07

好的翻译不多啊

zhuge 发表于 2019-10-18 23:37:51

不存在完全的翻译字幕 翻译字幕不仅要准确还有简练 让观众来得及看也是重点

僵尸仔天涯 发表于 2020-3-28 09:30:17

有的字幕组还是可以的,韩剧的话小玩剧不错,如果有Netflix官方中字的话当然是最好的
页: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [11] 12 13 14
查看完整版本: 看翻译剧 要重视字幕翻译质量